Pasení koníčků. Jak vzniklo? Co znamená?

suik
23. lis 2010

1) Nedávno jsem měla s manželem debatu ohledně toho, jak termín "pasení koníčků" vlastně vznikl a co znamená. Já jsem vždycky žila v tom, že dítko něco pase, on tvrdí, že ono samo je ten koníček, kterej se pase (zvedá a spouští hlavu, aby se mohl najíst), .... je ještě jiné vysvětlení?

2) a co se pase? U nás se vždycky říkalo, že se pasou valášci, až tady jsem narazila na koníky 😉

3) některé z vás žijou v zahraničí, setkali jste se s podobným idiomem i v jiném jazyce?

meo
23. lis 2010

1) Já jsem měla za to, že to dítě je jako pasáček. Leží na břiše, hlídá stádo a hejbe nožičkama 😀

2) U nás se vždycky říkalo, že se pasou koníčci

kikimaruska
23. lis 2010

Já taky myslím, že dítko je koníček, který se pase a zvědá a pouští hlavičku...ale kdo ví. U nás se všude říká pást koníky, Jinak valášci jsou taky koně, jen jsou to ale kastráti od hřebce, tedy valaši 😉 , třeba je to krajové pojmenování? 🙂

mmmk
24. lis 2010

@suik Ani nevim, zda je pro to v nemcine vyraz 😅 Tu se i treba maminky mezi sebou bavi, jestli uz jim dite drzi/zveda hlavu v leze na brichu, ale ze by to rikaly jinak jsem nikdy neslysela. Pokud te to zajima, jak je to nemecky, poptam se dneska odpo na pekipu lektorky 😉
EDIT: Zadna nemecka mamina nedosla na nejaky specialni vyraz nebo idiom pro tuto cinnost. Kdyz jsem jim to prekladala, rozplyvaly se, jak je to pekny vyraz 🙂

mailli
24. lis 2010

1) já to vždycky chápala tak, že miminko je pasáček, přesně jak píše meo...
2) u nás se pro změnu říká, že se pasou hříbátka 😀

marinka
25. lis 2010

1) myslím si to, jako ty, že děťátko je pasáček a sleduje svoje pasoucí zvířátka 😀
2) u nás doma se říko, že se pasou hříbátka, ale tady se opravdu víc používají koníci (že by podle modrého koníka? 😀 ), takže už jsem to nějak automaticky převzala..

zdezli
25. lis 2010

Ja bych tedy hlasovala pro variantu, ze je dite pasackem - rika se prece nariklad Natalka pase konicky, ne Natalka je pasouci se konik ci neco podobneho...

Jinak souhlasim s mmmk, zadny extra nemecky vyraz take neznam.

weri1
25. lis 2010

my jsme vždycky říkali, že mimi pase koníky

jasekd
25. lis 2010

Tak ja jsem to brala, jako ze to dite je pasacek, ale manzel mu rika konicku, jako ze samo miminko je ten konicek a ta verze nasich manzelu mi pripada logictejsi, fakt nevim.

zvirka
25. lis 2010

Tak tohle je super dotaz, sama jsem o tom už několikrát přemýšlela, díky autorce 😉 Sama teda variantu nemám, u nás je to normálně "pást koníky/koníčky"

eloana
26. lis 2010

u nas se taky rika, ze pase hribatka🙂

amenophus
20. dub 2019

@suik ja o tom v cestine drive neslysela a hrozne me matko, co to moje mala jako ze ma delat. V anglictine na to zadny idiom neni, tady se rika jen "tummy time", tedy "cas na brisku" a k tomu vysvetluji kdy ma zacit zvedat hlavicku, postupne se opirat o rucicky atd. Trvalo mi dlouho nez jsem se teda dobrala toho cemu se rika paseni konicku a taky mi hlava nebere jak to vzniklo :D