Napsali byste manželovi rodiče nebo manželovy rodiče?

aninkas1
30. lis 2014

Určitě je to triviální a jsem jen tupoň, který to nemůže najít a z hlavy vydolovat ALE napsaly byste 1.p. kdo co: MANŽELOVY RODIČE nebo MANŽELOVI RODIČE ?? (rozum mě kloní k měkkému "i", ale nejsem si jistá 😀 ) Děkuji převelice 🙂

berynka
30. lis 2014

1. pád manželovi rodiče (jako kdo co matčini rodiče)
4. pád manželovy rodiče (jako vidím matčiny rodiče)

berenika39
30. lis 2014

manžela rodiče nebo rodiče manžela.

jana804
30. lis 2014

@berynka má pravdu, manželovi rodiče mají v 1. pádě mn.č. -i. . Mají i měkkou shodu - rodiče odjeli.

petrajurinova
30. lis 2014

manželovi rodiče - samozřejmě

madulinka
1. pro 2014

manželovi rodiče - ti rodiče - a přípona ovi v prvním pádě - vždy měkké "i".

kamilka007
2. pro 2014

@madulinka Ehm.. nechci zabřednout do gramatické diskuze ani poučovat, ale s tou příponou "ovi" v 1.p. a vždy měkkým "i" - to by pak bylo třeba "sultánovi ženy"?... Nehledě na to, že v 1. pádě jsou tu jen "rodiče", nikoli "manželovi"... 😉

aninkas1
autor
2. pro 2014

Holky všem moc děkuji, byl to pro mě takový malý překladatelský oříšek 😀 Většinou jsem si jistá a íčka neřeším, ale tohle mě vykolejilo 😀 😅
@berynka
@berenika39
@jana804
@petrajurinova
@madulinka
@kamilka007

Jinak "manžela rodiče" bych asi nenapsala - to mi nejde přes zobák 😀 Jako bych asi nikdy nepsala "manželovo rodiče" - což vím, že je místopisný slang, ale nepoužívám ho... spíš mě to dráždí 😀

guinea
2. pro 2014

@aninkas1 Já si pomáhám slovy "ty - ti".

Větu "Přišli manželovi rodiče" lze říct i jako "Přišli ti rodiče" - tj. manželovi je na konci měkké i.

Naopak "Viděli jsme manželovy rodiče" - lze říct jako "Viděli jsme ty rodiče" - znamená to, že manželovy je v tomto případě na konci tvrdé y.

aninkas1
autor
2. pro 2014

@guinea jj tim si take pomaham vetsinou, ale vzhledem k tomu, ze casto rikam "ty rodice" tak me to prislo spravne oboje 😀 Musim si asi dat otazku, zda jsou manzelovi rodice zivotni ci nezivotni 😀 A jak moc 😲 😠 😀 😀

guinea
2. pro 2014

@aninkas1 Haha, neživotní rodiče. Ale vím, jak to myslíš. Prostě kde jde oboje, - nespisovně "ty" a spisovně "ti", tak je vždycky měké. Všimni si, že tam, kde kde má být na konci tvrdé "y", slovo "ti" nepasuje vůbec.

jamia
2. pro 2014

@aninkas1 Manžela rodiče taky není správně, jen manželovi rodiče a rodiče manžela.

banitram
4. pro 2014

není lepší použít TCHÁNI .....

aninkas1
autor
4. pro 2014

@banitram Jakože tchán a tchán??? 😀 To by mi tchýně dala 😀 😉 Kdyžtak píšu "tchánovci" ale chtěla jsem si obohatit slovník 😀 I když obejít to samozřejmě jde také 😉

itz_kacenkaa
23. led 2018

V Domácím úkolů máme spojení ,, tatínkov_ rodiče " ale netuším jestli tam má být tvrdé nebo měkké,, i" prosim o radu 🙂 děkuji😊