• Přihlas se
  • Registrace nového člena
  • Získej PLUSPRO
  • Doporučujeme: Beremese.czModrastrecha.cz
  • Přihlas se
  • Registrace nového člena
  • Získej PLUSPRO

Pasení koníčků. Jak vzniklo? Co znamená?

26. listopadu 2010 
1) Nedávno jsem měla s manželem debatu ohledně toho, jak termín "pasení koníčků" vlastně vznikl a co znamená. Já jsem vždycky žila v tom, že dítko něco pase, on tvrdí, že ono samo je ten koníček, kterej se pase (zvedá a spouští hlavu, aby se mohl najíst), .... je ještě jiné vysvětlení?

2) a co se pase? U nás se vždycky říkalo, že se pasou valášci, až tady jsem narazila na koníky :wink:

3) některé z vás žijou v zahraničí, setkali jste se s podobným idiomem i v jiném jazyce?
23. lis 2010 ve 21:57  • Odpověz  • To se mi líbí
1) Já jsem měla za to, že to dítě je jako pasáček. Leží na břiše, hlídá stádo a hejbe nožičkama :grinning:

2) U nás se vždycky říkalo, že se pasou koníčci
23. lis 2010 ve 22:00  • Odpověz  • To se mi líbí (5)
Já taky myslím, že dítko je koníček, který se pase a zvědá a pouští hlavičku...ale kdo ví. U nás se všude říká pást koníky, Jinak valášci jsou taky koně, jen jsou to ale kastráti od hřebce, tedy valaši :wink: , třeba je to krajové pojmenování? :slight_smile:
23. lis 2010 ve 22:03  • Odpověz  • To se mi líbí (4)
@suik Ani nevim, zda je pro to v nemcine vyraz :sweat_smile: Tu se i treba maminky mezi sebou bavi, jestli uz jim dite drzi/zveda hlavu v leze na brichu, ale ze by to rikaly jinak jsem nikdy neslysela. Pokud te to zajima, jak je to nemecky, poptam se dneska odpo na pekipu lektorky :wink:
EDIT: Zadna nemecka mamina nedosla na nejaky specialni vyraz nebo idiom pro tuto cinnost. Kdyz jsem jim to prekladala, rozplyvaly se, jak je to pekny vyraz :slight_smile:
24. lis 2010 v 09:48  • Odpověz  • To se mi líbí
1) já to vždycky chápala tak, že miminko je pasáček, přesně jak píše meo...
2) u nás se pro změnu říká, že se pasou hříbátka :grinning:
24. lis 2010 v 10:41  • Odpověz  • To se mi líbí
1) myslím si to, jako ty, že děťátko je pasáček a sleduje svoje pasoucí zvířátka :grinning:
2) u nás doma se říko, že se pasou hříbátka, ale tady se opravdu víc používají koníci (že by podle modrého koníka? :grinning: ), takže už jsem to nějak automaticky převzala..
25. lis 2010 v 10:39  • Odpověz  • To se mi líbí
Ja bych tedy hlasovala pro variantu, ze je dite pasackem - rika se prece nariklad Natalka pase konicky, ne Natalka je pasouci se konik ci neco podobneho...

Jinak souhlasim s mmmk, zadny extra nemecky vyraz take neznam.
25. lis 2010 v 16:08  • Odpověz  • To se mi líbí
my jsme vždycky říkali, že mimi pase koníky
25. lis 2010 v 18:46  •  1 dítě  • Odpověz  • To se mi líbí
Tak ja jsem to brala, jako ze to dite je pasacek, ale manzel mu rika konicku, jako ze samo miminko je ten konicek a ta verze nasich manzelu mi pripada logictejsi, fakt nevim.
25. lis 2010 v 18:53  • Odpověz  • To se mi líbí
Tak tohle je super dotaz, sama jsem o tom už několikrát přemýšlela, díky autorce :wink: Sama teda variantu nemám, u nás je to normálně "pást koníky/koníčky"
25. lis 2010 v 19:00  • Odpověz  • To se mi líbí
u nas se taky rika, ze pase hribatka:slight_smile:
26. lis 2010 v 19:15  • Odpověz  • To se mi líbí
Tvůj příspěvek