icon

Ze života s bilingvním dítětem: mini chlapík se rozhodl, že bude mluvit anglicky, prej chce bejt světovej a navíc je ten malej polo amík. Takže teď místo hrdelně vyráženýho "Ne, neee" Máme doma citelně pronášený "No, no, no,nooooo." K "no"si ještě přidal "baloon" a nově "car". Jsem v šoku, stejně jako moje máma, která tvrdí, že si není jistá co s americkým vnukem. Nejlepší reakci ale měla tchyně, která je úplně zblblá z mini chlapíkovejch jazykovejch možností, musela se doučit jeho český vyrazy a jeho znakový výrazy a když konečně začne mini chlapík používat angličtinu, tak se na nás bezradně obrátila a říká :"Hele, co to znamená?" Myslíc si, že je to další česká zvrácenost připomínající angličtinu, ale znamenající něco úplně jinýho.