Máte zkušenost s učením se jazyka pro vztah s cizincem?
Ahoj ženy,začala jsem před 3 měsíci pracovat v DE a v práci jsem potkala moc milého Němce se kterým po sobě pokukujeme od první chvíle co jsem nastoupila.Pro práci NJ nebyla potřeba takže ty 3 měsíce se učím a umím jen holý základ.On mě pozval na rande a že mu nevadí že moc německy neumím,že se učím a máme google překladač.
Poznala některá z vás pár kde se druhý ten cizý jazyk teprve musel naučit aby mohli komunikovat?Je to pro mě něco nového.
Stručné shrnutí
- Partnerství s cizincem lze začít i bez plynulé znalosti jeho jazyka; pro počáteční komunikaci se běžně používají Google překladač, angličtina jako lingua franca a kapesní slovník.
- Rychlost osvojení jazyka v partnerském vztahu je velmi variabilní; v anekdotách z diskuze byly zmíněny případy učení během 3 měsíců, během 4,5 roku pobytu ve Francii i během tříletého pobytu v Thajsku.
- Hlavní obtíže nejsou technické překážky komunikace, ale vyjadřování emocí a nuancí v cizím jazyce a administrativní otázky (např. rozdílné občanství dětí).
Q: Jak komunikovat na začátku vztahu, když neovládám jazyk partnera?
A: Používejte Google překladač, kapesní slovník a jednoduchou angličtinu jako mezijazyk; v diskusi byly konkrétně zmíněny Google překladač a kapesní slovník jako běžné pomůcky.
Q: Jak rychle se dá naučit jazyk žitím s partnerem?
A: Anektodické příklady z diskuze uvádějí široké rozmezí: jedna účastnice napsala, že během 3 měsíců mluvila španělsky „jako rodilá“, jiná po 4,5 letech ve Francii mluvila francouzsky plynule a další zmínila tříletý pobyt v Thajsku jako cestu k osvojení jazyka.
Q: Pomůže společná angličtina, pokud jeden z partnerů nezná jazyk druhého?
A: Ano, mnoho párů v diskusi používá angličtinu jako společný jazyk; příklady zahrnovaly seznámení během pracovního nebo studijního pobytu s komunikací „přes angličtinu a slovník“.
Q: Lze vytvořit hluboký vztah bez plynulé verbální komunikace?
A: Názory se liší: část respondentek uvádí, že emoce v cizím jazyce těžko vyjadřují a to omezuje intimitu, zatímco jiní uvádějí, že vzájemné porozumění funguje i „beze slov“ a vztah může fungovat.
Q: Jaké výukové nástroje a metody jsou při učení v páru doporučované?
A: Konkrétně zmíněné nástroje a metody jsou Duolingo, Google překladač, kapesní slovník, pobyty v zemi (Erasmus/studijní pobyt) a každodenní „učení za pochodu“ skrze společný čas s partnerem.
Q: Jaké praktické problémy mohou vzniknout v mezikulturním vztahu?
A: Uvedené problémy zahrnují obtíže s vyjadřováním emocí v cizím jazyce a administrativní komplikace, například rozdílné občanství dětí (v diskusi zmíněn případ, kdy jedno dítě má české a druhé španělské občanství).
Závěry z diskuze
Shoda
- Google překladač, kapesní slovník a angličtina jsou běžná řešení pro počáteční komunikaci v mezikulturním vztahu.
- Pobyt v zemi a každodenní komunikace s partnerem výrazně zrychlují učení jazyka.
Sporné názory
- Někteří tvrdí, že vztah lze úspěšně vybudovat i bez plynulé slovní komunikace; jiní tvrdí, že bez plynulého vyjadřování emocí vztah trpí.
- Někteří považují školní výuku jazyků (ZŠ/střední) za nedostatečnou pro reálnou komunikaci, zatímco jiní spoléhají na základy získané ve škole jako startovní bod.
Otevřené otázky
- Jak dlouho průměrně trvá dosáhnout „emocionální plynulosti“ v cizím jazyce?
- Je efektivnější učit se jazyk před vztahem nebo se učit „za pochodu“ během vztahu?
- Jak nejlépe řešit administrativní otázky (občanství, doklady) v mezikulturních rodinách?
Zmíněné značky a firmy
Google, Duolingo, Erasmus
Zmíněné produkty a metody
Google překladač, Duolingo, kapesní slovník, mobilní překladač, studijní pobyt, Erasmus, výměnný pobyt, pobyt v zemi, školní výuka jazyků, maturita
Místa a osoby
Německo, Francie, Španělsko, Švýcarsko, Belgie, Skotsko, Irsko, Thajsko, Paraguay, Nizozemsko, Česko
A z ceho ty city vzniknou ? Ze se na sebe divate 🙈?
Tak jako nereknu kdyz nekdo umi zaklady jazyka toho druheho chape jeho humor atd … ale takhle sorry nechapu . Ale jsko preju lasku kazdemu 🙂 a nazcis se rychleji rec 😅
Teď jsem si vzpomněla na naše poprvé s manželem 🙈🤣 ke konci mi najednou řekl: “ich komme!” A já na něj “wohin???” 🤣🤣🤣🤣🤣🤣 vůbec jsem tenkrát nevěděla, kam že to “chce jít” a ono to znamená v kontextu sexu něco ve smyslu “už budu” 😂😂😂 dodnes se tomu smějeme
@veronicka89 si delas p*del ne 😂🤣🤣 jako ze cit vznikne jen kdyz s nim bude mluvit nemecky? Zenska s vama je zase sranda dneska 😂
@tinaprofi tak já teda nevím ...jestli se zamiluju z toho jak na někoho budu čumět a usmívat se jak na svatý obrázek nebo si překládat mobilem...
@lachipie 😅 němčina je v tomhle zajímavá ,😀...
Ale komme mi zrovna přijde jasné 🤭...
Ale tohle video je super :
https://www.youtube.com/watch?v=roblRXDboiQZa mne proč ne, jdi do toho. Max vždy můžeš vycouvat. Ber to tak, že se jazyk hodně rychle naučíš, je to nejlepší výuka, jaká může být 😀 Já takto byla s Čechošpanělem, ale celý život žil mimo ČR, takže česky uměl tak jdeme na pivo, já měla španělštinu tak na úrovni A2, angličtinu jsem moc nemusela. Mluvili jsme tedy spolu španělsky, tenkrát ještě překladače nebyly, takže kapesní slovník. Během 3 měsíců jsem mluvila španělsky jako rodilá mluvčí, on ode mne česky též dost pochytil. Takže co se týče jazyků to byla pohoda, problém byl jinde, ale to s jeho mluvením nemělo nic společného.

@veronicka89 Laska snad vznika z citu ne?Travime ted spolu hodne casu i mimo praci a pomaha mi s nemcinou.A rekl ze on chce na oplatku umet i neco cesky.Je to sranda,smejeme se spolu. 😄