Ověřené podpisy na poště - musí postacka textu dokumentu rozumět? Muže být ověřen podpis u cizojazyčneho textu bez razítka překladatele?
Nám tohle ověřuje notář a text musí být od překladatele, ale jde o podmínky té země kde chceme dokument použít. Takže záleží na co dokument máte? Aby ten podpis vůbec k něčemu bylo.
Když jsem ověřovala podpisy, dokument ji vůbec nezajímal. Před ní jsem se podepsala, podpis zkontrolovala, že je stejný jako na dokumentu, dala razítko a bylo. Ohledně přesnosti překladu jsem potřebovala apostilu.
Pokud jde skutečně jen o ověření podpisu, rozumět tomu nemusí.
Pokud se ověřuje obsah a/nebo překlad listiny, tak tomu samozřejmě rozumět musí a to ani posta nedělá. Tam je pak potřeba notář, soudní překladatel apod, dle toho, co ma vlastně osvedcit
Odst.e
Děkuji všem! Jde o plnou moc, kterou na nic zatím nepotřebujeme, jen ji chceme mít v němčině. Taky vycházím z toho, že ověřuje podpis a ne obsah (však ani český text nikam nezapisuje, negarantuje,..), ale na poště nám u německé verze odmítli podpisy ověřit.
Tak jestli je to svévole pani na přepážce, nebo jaka jsou pravidla.
@ivetikkk Díky za zaslání, tos mě nepotěšila 😄
@patypresdevaty nemusí nemusí...logicky nemusí, ale prý musí 🙂 nemáš pro své tvrzení nějaký podklad, se kterým bych se mohla na poště hádat?
Dělám Czech point takže ti odpovím jednoznačně, podpis se ověřuje na listině která je psaná v českém nebo slovenském jazyce, pokud není v těchto jazycích musí být připojen úředně ověřený překlad. Bohužel se občas stává, že některý pracovník podpis ověři i když nesmí. Podpis na cizojazyčné listině ověří pouze notář
@stratford
@cicinka0108 jenže do soudně ověřeného překladu se nesmí zasahovat - ani podpisem..
@zuzekk ten podpis by se ti ověřil na te tvoji původní listině, překlad by byl až za tím

Logicky mi vychází, že pošťačka ověřuje podpis, jí nezajímá, co na dokumentu je... Ale je to zajímavá otázka, sednu si pro odpovědi 🙈