Včera jsem se ve škole pobavila. Řešili jsme se studenty, jak je čeština úžasná, že všechno má v systému a skloňuje a časuje. Sami přicházeli na to, jak si poradí s nesklonnými slovy - z taxi udělá taxík, z kupé kupéčko. Tak jsem to oživila historkou, jak je skloňování přirozené, že náš tříleťák skloňuje anglická slova. Dala jsem jim hádanku - dívá se na fiše - to dali, že na ryby. Pak že si hraje s gárbičem. Jedna skupina neuhodla, druhá ano, že si hraje s popelářským autem. Ale nejvíc mě dostali v obou skupinách : to jako vaše dítě ve třech letech mluví anglicky? 🙂
Jé, ty učíš češtinu? Prosímtě, nedávno tu byl jeden takový chyták, nemůžu to najít, ale vrtá mi to pořád hlavou. Jaký i se tam má správně napsat? Je mi jasný, že by to šlo opsat jinak a vyhnout se tomu, ale lze takhle tu větu gramaticky správně napsat?
Na větvi stromu seděl výr a díval se do vody na vodní vír. Najednou přišla bouřka a oba v__ry zmizel___ pod hladinou.