Holky, myslite si, ze je tento dopis psany cesky? Pomohly byste mi ho rozlustit?
Kolega meho manzela mel dedu, ktery se narodil v Ceskoslovensku a tohle by mel byt dopis od jeho maminky z roku 1945. Dedecek uz je leta po smrti, ale byli si velice blizci.
Rozlustila jsem z dopisu vetu o rozbitych oknech.
Mě to připadá taky polsky
Polština.
Ano, taky jsem chtěla napsat polština
Tiež súhlasím s tým, že je to poľština
Polsky nebo ukrajinsky
Jestli to mělo být z Československa, tak mě napadlo, že to mohlo být třeba že Zakarpatské Ukrajiny. Anebo z nějaké příhraniční oblasti Slezska nebo Slovenska.
Holky, ona to úplně čistá polština není... Nese to polské gramatické a lexikální rysy, to nepochybně. Ale můj odhad je, že buď je v tom část "ponaszymu", nebo jak je psáno výše, směsice všeho možného. Rozluštitelné by to ale být mohlo.
Je to buď polsky nebo nářečím z Česko-polského pohraničí
Je tam hodně polštiny. Doslova ti to nepřeložím, ale většina té druhé části se přeložit v pohodě dá. Je to z doby války, máma je vystrašená z fronty (válka), také pozdravuje od blízkých.
Pojď si buď napsat nebo lépe zavolat - nechce se mi tu veřejně překládat něčí korespondenci 🌸
Je to psané "ponaszymu". Pocházím z Karviné a dost starších lidí tady mluvím právě "ponaszymu". Je to takové česko-polské nářečí. Mí rodiče by to určitě rozluštili, i když takto nemluví, ale jejich rodiče to běžně používali.
Přijde mi to psané kurentem.
Vypadá to jako ponaszymu, některá spojení dodnes používá babička
Umím polsky a "po naszymu", tak toho většinu přečtu. Paní tam pisze o Bielsku a Raciborzu, tak to posílala z polského Slezska. Můj táta má doma "podobné" dopisy, které "zdědil" po babičce, která měla bratry v Americe.
Holky, je to 100% "ponaszymu" 😉 Pro nás, co bydlíme ve Slezsku je to srozumitelné 😀
To je ponaszymu😁 místní nářečí
@mariegroth koukám, že se mi to neodeslalo, je to "po naszymu", lépe řečeno polskočeské nářečí, které se používá ve Slezsku
@mariegroth některé slova nedokážu přečíst, ale jinak bez problémů bych to přeložila. Ale otázka je, kdy bych měla čas, jak moc to spěchá?
@priefi Urcite to nemusi byt slovo od slova, ale treba tak nejak ve zkratce, o cem tak zhruba pise. Jsi uzasna 🙂
@daru2 Dekuju! Tohle ho urcite take potesi, Kdyz bude vedet, odkud byla
@meffy
@sasbu
@sudylichozrout
@celaskon87
@ivaze
@riavais
@denny27
@evik19
@bramarfi
@surikata131
@brunetka11
@sendano
@gerzovajana
@kami1984
@sendano
@poletuszka
Dekuju moc vsem 🙂
@sendano Takhle mluvi lide ve Slezku? Promin, asi hloupa otazka.
@mariegroth mluví, zvláště ta starší generace. Taky některé výrazy používám a po mně i mé děti
@mariegroth pokusím se zítra 😉 Vezmu si PC a do SZ Ti to přeložím.
@mariegroth ne, takhle mluví ve Slezsku jenom část lidí. Je to trochu komplikovaná historie. Ale starousedlíci a jejich potomci ano. Pak se otevřelo šachty a ve velkém zde dojeli lidé z celé republiky, takže "po naszymu" používali jen Ti, co tu bydleli odjakziva a Ti, co se to chtěli naučit". Je to mišmaš polštiny a češtiny, líznuté němčinou
@mariegroth mimochodem, asi vím, od kud je 😉 ale o tom víc v SZ
@mariegroth Ano mluví, hlavně ta starší generace 😉 Některé výrazy používám i já 😂
@mariegroth My máme doma z manželovy strany "krabici" dobových fotek starou 100 let a méně a jsou v ní luxusní fotky a právě plno dopisů, které jsou psány tímto "stylem" "ponaszymu".
@mariegroth Můžu ti to přeložit, pokud bys chtěla 😉
@sendano Dekuju. Priefi mi to uz prelozila, ale neskutecne moc si vazim tvoji nabidky. Jsi tak hodna
@mariegroth Není vůbec zač 😘 Snad si manželův kolega početl 👍


Mně to spíš přijde jako polština