Používáme cookies. Více informací zde.
Zavři
    1 / 1

    Já jsem expert, nejdříve se kouknu s titulkama a pak znova s dabingem

    28. dub 2021

    Titulky pokud je to v angličtině....u jiných jazyků dabing

    28. dub 2021

    Momentálně jedině s dabingem. Blbě vidím, jsem líná se večer soustředit na děj a číst titulky. 😄 Teď když už se na něco kouknu, tak chci odpočívat. 😄 Kdysi to bylo naopak.

    28. dub 2021

    Na druhou stranu jsou seriály a filmy, které bych prostě s titulkama nedala, protože ty lidi mám spojený s tím hlasem - třeba Přátelé.

    28. dub 2021

    Dabing nesnáším, kazi mi to dojem z filmu, takže koukám na filmy v původním znění, většinou bez titulku. Ovsem nejlepší bylo, když mi manžel pustil nějaký "úžasný" nizkorozpoctovy film v kyrgyzstine s polskými titulky. 🤦‍♀️Tam mi nepomohla ani svecena voda.

    28. dub 2021
    kristinandbaby
    AMBASADORKA

    Preferuju puvodni zneni. Ale minule jsme koukali ne serial v arabstine a to se fakt nedalo😂A taky podle unavy. Nekdy proste mam chut nic necist😊

    28. dub 2021

    Raději s titulkama, pokud je film v angličtině. Jinak s dabingem

    28. dub 2021

    Titulky. A zrovna u La casa se papel jsem pár dílů viděla v angličtině a pak ve španělštině, ze začátku jsem se chtěla vrátit k aj, protože jsem prd rozumněla, ale originál je boží 😍

    28. dub 2021

    A také rozlišuji, jestli se dívám s mužem nebo ne....😀 😀 s ním jen dabing...

    28. dub 2021

    Mám profesní postižení, dívám se s titulky a v duchu si říkám, co bych přeložila jinak😆 S dabingem se nedívám nikdy, nesnasim, jak všechny filmy namlouvá 10 lidí pořád dokola.

    28. dub 2021

    Jak co... U některých filmů mi dabing vadí, třeba u LOTR, ale starší filmy s dabingem 80. a 90. let mám raději s dabingem. Taková Pomáhá nebo Hříšné tanec, to má člověk naučené hlášky a bez nich to není ono 🙂 Bohužel nešvar předabovávání kazí celkový dojem. A třeba Přátelé nebo Gilmorky v původním znění nesnáším, ty ženský jsou v originále hrozně upištěný

    28. dub 2021

    Ha, přišla jsem na vyjimku: dětské seriály zásadně s dabingem. Nevím proč mi vůbec nesedí výběr hlasu v originále, kdy třeba kluka mluvi někdo, kdo vysloveně pisti, a holka má hlubší hlas. A s dabingem mi to většinou přijde takové výraznější. Takže deti cizi řeči tímhle způsobem nenaucim🙂

    28. dub 2021

    Pokud je to v Angličtině, tak v původním znění, pokud v jiném jazyce a je tam ta možnost, tak většinou radši s dabingem.

    28. dub 2021

    Já naopak, dřív jsem nedala dopustit na titulky, teď zásadně dabing 😅

    28. dub 2021

    @arianne přesně, originál Phoebe je hrozná. No a Bejby si taky jinak neumím představit. Co ovšem nesnáším je, když dabing je, je dobrý a oni ho předelají - například StarWars.
    nebo například když 10 sérií dabuje někdo a pak někdo jiný, to bylo u Chirurgů a od té doby jsem je sledovala jenom s titulkama

    28. dub 2021

    Papirovy dum ve spanelstine je proste pecka.Jinak jak kdy.Kdyz jsem lina,tak chci dabing,kdyz si to chci uzit,tak volim original.V GB jsem se ucila anglictinu na filmech s aj titulky.Ale kdyz jsem tam narazila na Forresta a byla tam volba s ceskym dabingem,tak jsem brecela stestim 😁😁

    28. dub 2021

    Vždy originál s titulky. Dabing dokáže zkazit celý dojem.

    28. dub 2021

    Mnoho let jsem se živila tvorbou titulků, takže pro zábavu se dívám jen na filmy s dabingem, profesní deformace mi nedovoluje si film s titulky pořádně užít 😂

    28. dub 2021

    Nestihl sledování filmu a čtení titulků, takže jedině dabing

    28. dub 2021

    @ivaze Jsi mi připomněla, jak dabují v Polsku 🙂

    28. dub 2021
    28. dub 2021

    Vždy jsem preferovala originální znění (tbbt, GoT, Narcos i filmy), ale bohužel s prckem si můžu užít film pouze jako šum v pozadí 🙂 a to v originále nedám

    28. dub 2021

    Koukám v aj s aj titulkama. Pokud si pustím jen něco " na pozadi" tak s dabingem 😅

    28. dub 2021

    Dělám u filmu milion věcí, takže dabing

    28. dub 2021

    @ivaze Nevím jak teď, ale jak se naši kdysi dívali tuším na "polsat" tak tam celý film daboval vždycky jen jeden člověk 🙂

    28. dub 2021

    @ffiinnkkaa 😁🙈

    28. dub 2021

    Preferuji titulky. Je to lepší a navíc u filmů v angličtině se aspon trosku udrzuju ve formě. Ale někdy už nemám sílu číst a soustředit se, pak se dabing hodí.

    28. dub 2021

    @ffiinnkkaa To je asi dodnes, polský dabing je úděs 🙂

    28. dub 2021

    Cizojazyčný takřka výhradně s titulky.

    28. dub 2021
    28. dub 2021

    Raději titulky, pokud u toho vařím nebo něco podobného, tak potom dabing

    28. dub 2021

    Dabing, na titulky nevidim🙈😂

    28. dub 2021

    Asi radsi dabing. Zajima me, pokud sledujes 10 let s titulkama - mas pocit ,ze se ti zlepsila anglictina? Je to jedna z metod, jak se naucit/procvicit cizi jazyk, tak si rikam, zda to fakt funguje?

    28. dub 2021

    Podle účelu. Španělštinu vždy s titulky (miluju ten jazyk). Akční filmy v kině radši dabing, pokud máme oddychový film na večer, radši dabing, titulky jsou namáhavé. Pokud seriál, tak radši originál angličtinu s titulky kvůli učení jazyka. Pokud jiný jazyk než angličtina, radši dabing, pokud je. Teď si dáváme arabsko-izraelský v originále s titulky, a to je brutální to poslouchat 🙈

    28. dub 2021

    Titulky 🙂👍 ale manžel jediné dabing 🙂

    28. dub 2021

    @xmele004 Měla jsem přítele cizince a ten si to hrozně pochvaloval, ze se jako dítě radsi naučil nemecky, než aby pořád otravoval rodice, aby mu četli titulky (u nich se nedabuje). Taky myslím, ze to pomáhá, často si pamatuju celé věty, co někdo nekde řekl, nebo si zapamatuju jenom nějaké spojení...zvlast kdyz koukam na nějaký nejaky nekonečný seriál a každý den máme jeden díl🙂 Díky tomu mám pocit, že třeba aj si udrzuju pořád na stejně urovni, aniž bych se tomu nějak extra věnovala. V jiných jazycích (používala jsem v praci) tolik filmy nesleduju ani nečtu knihy a dost Pozoruju, jak jsem na rd zakrnela.

    28. dub 2021

    @xmele004 Já se třeba anglicky naučila jen na seriálech a filmech, dneska už titulky vůbec nezapínám a docela slušně se i domluvím, takže za mě to opravdu pomáhá.

    28. dub 2021

    @felixfelicis Manžel se takhle naučil rakouskou němčinu, protože když byl maličkej, chytali disneyovky na rakouské televizi 🙂 A fakt že tomu dodnes rozumí .-)

    28. dub 2021

    Dabing, nebo v AJ - při čtení titulků nemůžu háčkovat. 😀

    28. dub 2021

    Dabing je moja smrt 😁 osobne nechapem, jak ho niekto zvlada, mne to pride mega neprirodzene

    28. dub 2021

    To záleží když potrebuji u toho něco dělat tak dabing ale jinak miluji originál znění...zejména když něco rozumím což je angličtina němčina ruština a trochu španělština. A když to dam v origo znění ještě mám lepsi pocit ze vlastně piluji jazyk a neflakam se😂

    28. dub 2021

    @ivaze moj byvaly bol expert na divnojazycne filmy s polskymi titulkami, podozrievala som ho, ze ma uchylku na Polky a chce sa naucit jazyk.. som si myslela, jak som sa toho zbavila a potom sa moj sucasny manzel vybral na staz do googlu a zaradili ho do Polska a isli sme znovu.. arabsky film s polskymi titulkami, hebrejcina s polskymi titulkami, finstina s polskymi titulkami.. amen so mnou, po polsky aj po rokoch viem stalei prd.

    28. dub 2021

    @kevi1 Já jsem na tu polstinu vysazena, jako jeden z mála jazyků se mi nelibi, to samé hebrejstina (a to mám židovský puvod), nechci to poslouchat a ani číst. To snad radši vydržím tureckou telenovelu.

    28. dub 2021

    @kevi1 tak zrovna český dabing je opravdu kvalitní a často mi přijde naprosto přirozený. A některé dvojice (jako třeba Bruce Willis - Alexej Pyško, Richard Gere - Beneš, Sutterland - Trojan), to prostě už originál ani nechci 😄

    28. dub 2021

    @ivaze ja som zase imunna voci slovanskym jazykom. Vsetci hovoria ze jak je to podobne, ale ja (okrem cechom samozrejme a ukrajincom, lebo dedko ukrajinec z polky) nikomu nerozumiem.. kedysi som bola na tripe po Balkane a tam ludia nadseni, ze jeej slovan, my sa dorozumieme, ale fakt som im nerozumela viac jak utrzky slov

    28. dub 2021

    @malenka3 nenee, ved vidis jak sa im inak pusa otvara nie 😁

    28. dub 2021

    @kevi1 já těmhle fešákům nekoukám na pusu 😂

    28. dub 2021

    @malenka3 🤣🤣 tak vieme dovod 🤣 ja som na starsich ale toto su fakt dochodcovia 😁😁

    28. dub 2021

    @kevi1 Já jsem na slovanske jazyky traged, ja loni nerozuměla ani na Slovensku.🙃 Ale třeba slovinstinu jsem zvládala.

    28. dub 2021

    @kevi1 teď už jo, já myslím ty starší filmy 😂

    28. dub 2021

    Už hooodne dlouho zásadně originální znění + titulky, když je ta možnost. A posledních pár let raději i anglické titulky než české.
    Už před 15 lety mě při pobytu v Norsku fascinovalo, že tam skoro každý (včetně hajzlbaby a řidiče MHD) umí dobře anglicky.
    No, u nich totiž téměř všechny filmy (kromě pohadek pro malé děti) běží v televizi v originálním znění s titulkama. To to člověk za ten život celkem neposlouchá...

    28. dub 2021

    @ivaze moj manzel mi tiez nerozumel, ked sme spolu zacali chodit a to som z Bratislavy, ziadne narecie 🤣🤣 na pohrebe dedka - to su Rusini - bol uplne zmeteny, ze co je to sakra za rec a mal ma za bohynu, ze tomu ako rozumiem. Ale polsky sa naucil za 2 mesiace 🙂 ja som tam stravila s nim cast leta a na konci som odpadla z tepla na bicykly a pan na mna musel po nemecky, lebo som mu nerozumela ani, nech si sadnem a ci chcem vodu

    28. dub 2021

    @xmele004 funguje to 100%, viz můj příspěvek výše

    28. dub 2021

    @malenka3 byt tebou hladam mladsie modely, kym ti zomru 🤣 ale trebars brad pitt furt dobry, tomu by som aj dala, aj ked je to starec 😁

    28. dub 2021

    DOBRÝ dabing👍

    28. dub 2021

    @kevi1 no jo, ty jsi mládě 😅já si letos užívám věkově poslední rok s trojkou na začátku 😂

    28. dub 2021

    @malenka3 no neke 😁 tak pre teba bruce dobry, brat max 25-30 rokov viac 🤣 aj ked mozno od urciteho veku radsej zakukovat po mladsich 🙂 mne sa paci Michael Fassbender, jemu odpustim, aj ked hovori nemecky a to nemcinu neznasam 🙂)

    28. dub 2021
    28. dub 2021

    Když to jde, raději volím možnost titulků.

    28. dub 2021

    pokud je to v angličtině, tak v původním znění bez titulků, ostatní zapínám anglické titulky (ale třeba zrovna u la casa de papel jsem je téměř nepotřebovala)

    28. dub 2021

    Jedine s titulkama. Dabing nemuzu vystat. Je pravda ze zvlaste u asijskych filmu je to dost narocne, ale dabing az na vyjimky naprosto znici duch filmu. Jako jsou svetle vyjimky, kde je dabing povedeny a pokud he opravdu slavny, kouknu se na to pote co jsem videla film v originalnim zneni (zvlaste u tech neanglickych to obcas pomuze vysvetlit casti ktere jsem v titulkach nestihla :D)

    28. dub 2021

    Když už si pustím televizi, tak u ní pracuju- vařím, opravuju písemky, hackuju, siju... nedokážu jen tak sedět a dívat se... takže dabing.

    28. dub 2021

    Vyhledávám původní znění s titulky 🙂

    29. dub 2021

    Podle toho, jestli chci fakt koukat a jestli jsem sama.
    Když jsme s mamželem a koukáme, většinou titulky.
    Když jsem sama, většinou večer, když holky spinkají, dodělávám resty na PC.. takže dabing a je to spíš kulisa..

    29. dub 2021

    Dabing. Protoze kdyz ctu, divam se jen na titulky a nevnimam dej. 🤷‍♀️

    29. dub 2021

    Radši origos s titulkama.👍👍

    29. dub 2021

    K smrti nesnasim dabing 🤣 takze jedine titulky... dabing bere postave dusi, nikdy ty dialogy nevyzni tak, jak mely vyznit, emoce jsou fuc, ble

    29. dub 2021

    Když v té době ještě není dabing,tak koukám s titulkami a u toho už zůstanu i když si ten film pustím třeba 5x (s dabingem mi to potom nesedí). Jinak preferuji dabing.

    29. dub 2021

    špatně vidím takže když to jde tak dabing. . ale na netflixu už jsem si zvykla, že když něco chci vidět . tak na výber nemám .. :D .. ale brýle mi v interiéru vadí .. takže .. mžourám na titulky.. :P

    29. dub 2021