icon

Jak vybrat české jméno k příjmení Hiršl-Bojčák?

27. čer 2025

Dobrý den, napadají vás nějaká jména hodící se k dvajjakému příjmení Hiršl - Bojčák či Hiršl- Bojčáková?
Žijeme v zahraničí a chceme spojené příjmení pro nás i děti. Případně Hiršl neoficiálně pouze jako zkratku H.
Jméno chceme české, klidně i staročeské,/slovanské, ale klidně i nevšední. Nejsme úplně pro amerikanismy či výrazně biblická jména.
Zatím nás napadl Kryštof, Matyáš, Emil, Prokop, Václav, Alois, Antonín, Kajetán, Vilém, Vít...
Nebo Míla, Lada, Milada, Anežka, Vendula, Antonie, Hedvika, Ida.
U klučičích jmen nám to s příjmením Jakš takš pasuje, ale u holčičíjo zatím žádné. Zatím jsme nenarazili na to pravé ani I klučičího ani u holčičího jména, třeba nám tu někdo pomůže 🙏🙂 Jinak samozřejmě vím, že to není s těmi příjmeními ideální kombinace a nepasují k sobě.

Shrnutí diskuse
Automatické shrnutí diskuse vygenerované umělou inteligencí · 7. čer 2026 · 39 příspěvků

Stručné shrnutí

  • Pro děti s dvojitým českým příjmením Hiršl-Bojčák žijící v zahraničí se doporučuje volit krátké mezinárodní křestní jméno bez diakritiky, například David, Adam, Oto, Ida, Eva, Leo nebo Tom, aby se snížilo riziko komolení a zjednodušila se výslovnost.
  • Alternativní přístup je zvolit tradiční české jméno, které v češtině zní dobře a sdílí výrazné písmeno s příjmením (např. Kryštof nebo Matyáš kvůli „š“ a „á“), pokud rodiče plánují návrat do ČR.
  • Rodiče často používají anglické nebo místní podoby křestních jmen a v zahraničí zapisují příjmení bez diakritiky, ale oficiální doklady a letenky vyžadují plně registrované právní jméno.


Nejčastější otázky

Q: Jaké křestní jméno se hodí k dlouhému dvojitému příjmení Hiršl-Bojčák, když rodina žije v zahraničí?
A: Doporučuje se krátké mezinárodní jméno bez háčků a čárek; uváděná příklady z diskuze zahrnují David, Adam, Oto, Tom, Ben, Leo, Eva, Ida, Ema, Alice, Stella, Zoe.

Q: Měla by dcera nosit koncovku -ová, když žije v zahraničí?
A: Názory se liší: někteří rodiče v diskuzi doporučují vynechat koncovku -ová v zahraničí kvůli praktičnosti, jiní napsali, že s koncovkou -ová nikdy problém neměli.

Q: Jak vybrat jméno, pokud plánujete návrat do ČR za 5–10 let?
A: Doporučuje se zvolit kompromis mezi mezinárodností a českou znělostí; příklady, které byly zmiňovány jako české a zároveň přijatelné v zahraničí, jsou Kryštof, Matyáš, Vilém, Emil, Alice nebo Marie.

Q: Jak řešit diakritiku u příjmení a křestního jména v praxi v zahraničí?
A: Běžná praxe v diskuzi je zapisovat příjmení bez diakritiky (Hirsl-Bojcak) a při komunikaci ho běžně spelovat; zároveň platí, že oficiální doklady, letenky a pasy používají plné registrované právní jméno.

Q: Může dítě používat přezdívku v zahraničí místo oficiálního křestního jména?
A: Ano, rodiče uváděli, že školy a okolí často respektují preferovanou přezdívku (např. Teddy pro Tadeáš), ale oficiální akce a doklady (letecky, závody, pasy) běžně používají registrované jméno.

Q: Která staročeská nebo slovanská jména byla navržena jako vhodná volba k tomuto příjmení?
A: V návrzích se objevila jména Kryštof, Matyáš, Prokop, Václav, Alois, Antonín, Kajetán, Vilém, Vít, Míla, Lada, Milada, Anežka, Vendula, Antonie, Hedvika, Ida.

Závěry z diskuze

Shoda

  • Většina diskutujících doporučuje pro děti žijící v zahraničí krátká mezinárodní jména bez diakritiky.
  • Většina shody panuje i v tom, že k dlouhému dvojitému příjmení se hodí jednoduché jméno, aby celé jméno nebylo příliš komplikované.


Sporné názory

  • Někteří rodiče radí vyhnout se háčkům a dlouhým českým jménům v zahraničí, jiní uvádějí, že s českými tvary a háčky nikdy problém neměli.
  • Někteří doporučují vynechat koncovku -ová u dcery v zahraničí, jiní tvrdí, že koncovka -ová nepůsobila žádné potíže.


Otevřené otázky

  • Jak silně bude konkrétní cizí jazyk komolit konkrétní české jméno v místě pobytu a jak to ovlivní každodenní život dítěte?
  • Jaké jméno bude v dlouhodobém horizontu (po návratu do ČR) nejpraktičtější pro dítě, které vyrůstalo v zahraničí?


Zmíněné značky a firmy

žádné

Zmíněné produkty a metody

dvojité příjmení Hiršl-Bojčák, koncovka -ová, psát příjmení bez diakritiky, používání anglických/místních forem křestního jména, používání přezdívek (nicknames), volba krátkého mezinárodního jména

Místa a osoby

žádné

Strana
z2
avatar
chumlee71
28. čer 2025
@monny3

@chumlee71 tak jestli nenarážíte na situace, kdy se jména používají v "občanské" podobě, tak věřím, že to nevadí 😉 Třeba u syna na závodech (což je co 2 týdny 🙈 ) se prostě čtou jména v oficiální podobě, tak jak jsou děti registrované atd. takže bychom to řešili často 🙃

@monny3 tak zrovna syn byl na závodech cca měsíc odzadu a četli jeho nickname a ne celé jméno. Ale já říkám u nás to neřeší, samozřejmě ofiko třeba letenky,pás atd musí mít celé své jméno

avatar
monny3
28. čer 2025
@chumlee71

@monny3 tak zrovna syn byl na závodech cca měsíc odzadu a četli jeho nickname a ne celé jméno. Ale já říkám u nás to neřeší, samozřejmě ofiko třeba letenky,pás atd musí mít celé své jméno

@chumlee71 jasně, když jsou to závody třeba v rámci školy, kde je pod nickname známý, je to jiné než na oficiálních akcích 😉

avatar
chumlee71
28. čer 2025
@monny3

@chumlee71 jasně, když jsou to závody třeba v rámci školy, kde je pod nickname známý, je to jiné než na oficiálních akcích 😉

@monnyne to nebyly závody jen ve škole. To je jedno.....

avatar
piggy123
29. čer 2025

Žiju v zahraničí. Synovi jsme dali jednoduché mezinárodní jméno.

K tak složitému a navíc dvojitému příjmení se hodí něco krátkého. Já jsem zastánce mezinárodních jmen u dětí narozených v zahraničí. Skoro všude to lidé znají a nekomolí. Například Martin, Alex, Adam, David, Leo, Marie, Zoe, Martina, Alice, Erik, Benedikt, Albert, Theodor, Viktorie, Antonie, Stella, Diana, Ester, Valerie atd….

Představovat se svým křestním jménem v anglické podobě (nebo jinou místní řečí) je dle mě úplná blbost. Úplně vidím bráchu, jak dělal před lety to samé a všichni se divili, že jako Čech má typicky francouzské křestní jméno 🙈🤣 Měl z toho pak akorát ostudu, když musel pak vysvětlovat, že se tak ve skutečnosti nejmenuje 😃

avatar
veronicka89
29. čer 2025
@piggy123

Žiju v zahraničí. Synovi jsme dali jednoduché mezinárodní jméno.

K tak složitému a navíc dvojitému příjmení se hodí něco krátkého. Já jsem zastánce mezinárodních jmen u dětí narozených v zahraničí. Skoro všude to lidé znají a nekomolí. Například Martin, Alex, Adam, David, Leo, Marie, Zoe, Martina, Alice, Erik, Benedikt, Albert, Theodor, Viktorie, Antonie, Stella, Diana, Ester, Valerie atd….

Představovat se svým křestním jménem v anglické podobě (nebo jinou místní řečí) je dle mě úplná blbost. Úplně vidím bráchu, jak dělal před lety to samé a všichni se divili, že jako Čech má typicky francouzské křestní jméno 🙈🤣 Měl z toho pak akorát ostudu, když musel pak vysvětlovat, že se tak ve skutečnosti nejmenuje 😃

@piggy123 presne , ja dala taky uplne jednoduche jmena a i za moje Veronika co vsude znaji jsem rada

avatar
fyii
2. črc 2025

k tak slozitym prijmenom.bych dala co nejjednodusi mezi arodni jmena, nase zkuaenost Tomas a Linda

avatar
ninive211
3. črc 2025

Jednoduché a mezinárodní jméno, s dvojitým příjmením něco krátkého. Bez diakritik (stačí diakritiky v příjmení). Z vašeho výběru jmen vybch si nevybrala, možná tak Vendulu, ale ta se moc nehodí k příjmení (a taky je dlouhé, chtělo by to něco max. dvojslabičného)

avatar
lenka27
3. črc 2025

Dala bych nějaké mezinárodní David, Adam, Martin, Eva, Stela, Ema atd

avatar
ladyjigsaw
5. črc 2025

Taky zijeme v zahraničí a v příjemní máme háček a vyslovit to neumí. Křestní jména bych dala určitě bez háčků. Něco mezinárodního... Sice plánujete návrat, ale nikdy nevíš, co se semele a třeba se vracet nebudete. Už tak máte komplikovanější příjmení, tak ať křestní je lehčí.

Strana
z2